Comunicación no verbal: La mirada

Existe una frase que dice que lo ojos son la ventana del alma, y esto sea cierto o no, la verdad es que si expresan muchisimas cosas, en ocaciones incluso más de lo que quisiéramos. Es por ello que ahora comparto con ustedes algunos de los significados que tienen ciertos movimientos que hacemos con los ojos.

La mirada

La mirada cumple varias funciones, entre ellas está obtener información, ya que miramos mientras escuchamos para tener más información visual; por otra parte nos ayuda a expresar emociones y asi entender mejor a los demás y viceversa.

Cuando encontramos a alguien, le miramos unos segundos a los ojos para detectar sus sentimientos e intenciones, y si después bajamos la mirada mostramos una intención de cooperar con esa otra persona, sin embargo, si fijamos la mirada  por mucho tiempo esto podría interpretarse como un reto o actitud de desafío.

Durante una conversación, el desviar la mirada antes de empezar a hablar indica que lo que vamos a decir es es algo que hemos recordado o reflexionado, mientras que mirar a la izquierda hacia arriba indica que lo que nos dicen es inventado o mentira, por otro lado, mirar hacia a la derecha hacia arriba significa que se está recordando algo.

Mirar directamente a los ojos de quien nos habla demuestra interés y atención, pero mantener una mirada directa durante todo el tiempo es demasiado agresivo como se había mencionado antes.

A grandes rasgos esos son algunos de los movimientos que más facilmente podemos identificar, claro está que puede haber más y que el significado puede variar dependiendo el contexto, la situacion y el resto de movimientos o gestos que acompañe la forma en que nos comunicamos.

Diferencia entre Other / Another

Un amigo me preguntó sobre las diferencias entre other y another en inglés, cuando podemos utilizar una palabra  y cuando la otra.

«Otro» es un adjetivo  que acompaña a un sustantivo y/o pronombre, de cualquier forma  debe concordar en género y número con elsustantivo que califica o el nombre que sustituye.

En español solo utilizamos la palabra «otro» que podemos modificar para q concuerde en género y número según lo necesitemos, pero en inglés podemos elegir entre «other», «others» y «another».

Another

Significa otro u otra, por ello se utiliza con sustantivos contables en singular. En otras ocaciones se usa con significado de adicional, por ejemplo:

Can I have another cup of coffee?

I want another soda, please.

Other

Se utiliza junto a sustantivos en plural, o en singular. Algunas vecestambién se usa con significado de diferente, por ejemplo:

They can do other things

Es importante recordar que no se puede usar un NO delante de another aunque se use un sustantivo singular, pero «other» si lo admite.

Others

Others (en plural) nos sirve para sustituir a un nombre previamente mencionado, es decir, se utiliza como pronombre en plural y cabe decir que no nos sirve para calificar o describir a una cosa, no es adjetivo. Ejemplo:

She wants the others?

Let me look at these others

Espero que esto les ayude para despejar un poco las dudas al utilizar estas palabras.

Aprendiendo un poco…

Que mejor forma de comunicarnos que aprender a utilizar el lenguaje. Cometer un error al hablar no es exclusivo de personas que carecen de educación; lo encontramos en todos los niveles: en ejecutivos con maestrías y doctorados así como en señoras encopetadas, todos hemos cometido errores al hablar. Lo grave es cuando ni siquiera nos percatamos de ello.

Por eso quiero compartir un mensaje interesante que ha llegado a mis manos, espero que nos sirva para mejorar la forma en que hablamos.

El lenguaje refleja nuestro grado de cultura y educación.(ATENCION CHAVOS, UNA COSA ES ESTAR EN ONDA Y OTRA SER UN INCULTO!!!!!) Como dice Nortthrop Frye ‘hay una sola manera de degradar permanentemente a la humanidad, y esta es destruir el lenguaje’. A continuación le presento una lista de algunas palabras…

Palabras mal empleadas

– No se dice ‘**haiga’, **sino ‘**haya** ‘, por favor no digan ‘haiga’ es de mal gusto.
– No se dice ‘es que el trafico está muy pesado’ o ‘había mucho tráfico’ ¿de que? de cocaína, de marihuana? los autos no trafican señor ¡¡transitan!!, o ¿usted trafica por una avenida o transita por la avenida? pues claro transita
– No se dice banqueta, se dice acera.
– Aunque nos suene raro, lo correcto es decir ‘viniste’ en lugar de ‘veniste’.
– Es mejor decir ‘esta tela esta brillante’ que ‘brillosa’
– Quitémosle la ‘s’ a palabras como fuistes, trajistes, pensastes, dijistes, etc., también es de muy mal gusto hablar con ‘s’ al final.
– Lo correcto es decir ‘la nariz’, no ‘las narices’ al igual que café en
lugar de ‘cafeces’
– No se dice ‘voy a la gasolineria’. Se dice ‘voy a la gasolinera’. Una regla simple para evitar esta confusión es aplicar el término ‘era’ a aquellos _establecimientos donde se expenda bienes que no sean alimenticios:_ ladrillera, bloquera, tabaquera, etc. _el resto sí lleva la terminación _’ría’ tortillería, panadería, paletería.
– La palabra ‘dinero’ es como ‘gente’. Nunca se le debe agregar una ‘s’
al final.
– Para describir el lugar en que queda una persona no se dice: ‘quedó en doceavo o quinceavo lugar’. Esto es la ley del menor esfuerzo; lo correcto es decir ‘duodécimo o decimoquinto lugar’.
– ‘Ipso facto’ no quiere decir ‘rápido’. En latín significa ‘ya está hecho’.
– ‘Luego a veces’, o se dice luego o se dice a veces, suena repetitivo.

Palabras mal pronunciadas

Hay muchas palabras que por prisa o por su uso frecuente se han ido deformando como:
– Entons (entonces)
– sasque? (¿sabes que?)
– pior (peor)
– Pecsi (Pepsi)
– picsa (pizza)
– verdá (verdad)
– pantunflas** (pantuflas**** )(PORFAVOR PONGAN ATENCION EN ESTA!!!)***
**- tecojotes (tejocotes)
– edá (edad)
– pos (pues)
– cercas (cerca)
– negocea (negocia)
– nomás (nada más)
– nadien (nadie)
– restorán (restaurante) MUCHO OJO
– prespectiva (perspectiva)
– voltiar (voltear)
– platiado (plateado)
– Chapas (Chiapas)
– tualla (toalla)
– diferiencia (diferencia)
– pon tu ( supón que)
– cafeses (cafés)
– fuertísimo (fortísimo)
– ahoy (hoy)
– a cuánto (cuánto)
– a cómo (cómo)
– zanoria (zanahoria)
– mayugar (maguyar)*
-aguardar (guardar)

Algunas expresiones

– ‘Súbete pa’arriba, bájate pa’abajo, métete pa’dentro, salte pa’fuera. ¡NO!
– ‘Salí fueras de la ciudad’, ¡TAMPOCO!. Es fuera. Recuerde: Siempre debe haber concordancia en género y número
– No se dice ‘me desayuné un..’ Desayunar no es verbo reflexivo. Es ‘desayuné un’.
– ‘Lapso de tiempo’ No- El lapso siempre es de tiempo, así que es reiterativo.
– ‘No se si se recuerdan’, se dice: ‘No se si recuerdan’.
– ‘A qué horas son?’…se dice: ‘¿Qué horas son?’ y/o ‘¿Qué hora es?’.
– ‘Su mamá de ella’, se dice: ‘Su mamá’.
– ‘Me entiendes?’, se dice: ‘¿me expliqué?’ ‘¿fui claro?’
– ‘Te pido una disculpa’, se dice: ‘Te ofrezco una disculpa’.
– ‘Más mejor’, se dice: ‘Mucho mejor’
– ‘Haz de cuenta’ se dice ‘supón que…’
– ‘Bien mal, se dice: ‘Muy mal’.
– ‘Está re caro’, se dice: ‘Está muy caro’
– ‘Me paso a retirar’, se dice: ‘Me retiro’.
– ‘Demasiado bien’, No se puede estar demasiado bien; se está muy bien
– ‘Bien mucho’: o está bien , o es mucho , si quieren referirse a cantidad entonces se dice mucho, si quieren un adjetivo calificativo entonces se dice bien.

Aprendamos bien el español. ‘Los grandes cambios son la suma de pequeños cambios’ ¡ehhh! ¿qué tal? debemos tener cuidado con nuestro idioma.

Niños… ¿conviene enseñarles otro idioma?

Los niños son sin duda, las personitas más sinceras e increíbles que conozco, y tienen una capacidad asombrosa para aprender cosas nuevas…y es que precisamente desde que somos pequeños una de las tareas mas difíciles y que continuan a lo largo de nuestra vida es la de aprender un idioma para poder comunicarnos mejor, pero será conveniente enseñar mas de un idioma s los niños?

Muchos padres temen exponer a sus hijos a un segundo idioma que perjudique su capacidad de hablar la lengua materna, sin embargo, un equipo de investigadores de Toronto (Canada), asegura lo contrario.

El periódico Toronto Star nos dice que «cuando nacemos, el tejido neuronal […] ya ocupa su lugar especifico en el cerebro y está preparado para procesar el lenguaje […]. Además puede manejar varios idiomas».

Por otra parte, se sabe que el rendimiento escolar de los niños bilingües suele superar  al de los niños que solo hablan un idioma. Ademas, según publicó el periódico, «los padres deben ser los primeros en enseñar a los pequeños un sgundo idioma si desean que estos aprovechen al máximo las ventajas de ser biingües».

Consejos para lograr que un niño sea bilingüe

Bueno, lo mas importante es, como se ha dicho ya, que los padres sean los primeros en enseñar a los niños un segundo idioma, y esto es va a ser desde luego tratando de exponerlo el mayor tiempo posible a ese idioma.

Que el niño escuche hablar a sus padres en otro idioma, sin duda, facilitará que se familiarice con los sonidos y que vaya comprendiendo más, de manera que cuando crezca pueda hablar de forma más natural.

Por otra parte, existen muchos juegos que los padres pueden adaptar para practicar ese segundo idioma. Además, no debemos olvidar la tecnología que tenemos a nuestro alcance. La telvisión, suele ser muchas veces el aparato con el que los pequeños tienen más contacto, pues bien, podemos entonces ponerles películas o programas que les gusten en el otro idoma que les estemos enseñando.

La música, es otro elemento importante. Hay canciones  que son muy «contagiosas» y no podemos evitar andar tarareando o cantando algunas estrofas, es otra forma agradable de poner en contacto a los niños con otro idioma.

También podemos ayudarnos de la computadora, para encontrarles algunos juegos más interactivos; y finalmente que decir de leerles cuentos o alguna otra lectura de su interés… Existen muchas actividades que pueden poner en práctica con los pequeños, solo es cuestión de echar a volar la imaginación. Es importante recordar que mientras más pequeños sean los niños, más fácil y natural será que aprendan otro(s) idioma(s).

Conociendo Tlaxcala…

El mundo está lleno de cosas, personas y lugares interesantes… Estaba buscando información que necesitaba para un trabajo, cuando encontré un artículo de Tlaxcala, que me pareció interesante para compartirlo con ustedes… pero antes vamos a conocer un poco de ese estado…

Tlaxcala

Tlaxcala es uno de los 31 estados que junto con el Distrito Federal conforman las 32 entidades federativas de México. Es el estado con la superficie más pequeña de todas las entidades, a excepción del D.F.

El estado se localiza en la parte centro-oriente del país entre las coordenadas 19º 44′ y 19º 06′ Norte y 97º 438′ – 98º 46′ Oeste. Limita en su mayor parte con Puebla al norte, este y sur, al oeste con el Estado de México y al noroeste con Hidalgo. Tlaxcala tiene el volcán Malintzin localizado en el Parque Nacional Malintzin.

La altitud media es de 2,230 msnm, dando como resultado un clima templado-subhúmedo en la parte cento-sur del estado, semifrío- subhúmedo al norte y frío en las cercanías del volcán Malintzin).

Sus principales actividades agrícolas son el cultivo de maíz, cebada, frijol, calabaza, tomate. Dentro de las principales exportaciones podemos encontrar reses para la explotación de carne, leche y toros de lidia; puercos, caballos, cabras, pollos, guajolotes y colmenas. En la actividad frutícola destacan los cultivos de durazno, manzana, pera y ciruelo.

…Y he aquí el articulo que encontré en la web, espero les sirva para conocer un poco de Tlaxcala y de México…

Tlaxcala organiza recorridos por haciendas pulqueras

Aun cuando «le falta un grado para ser carne», cuyo proceso de producción es demasiado largo y delicado, amén de que era la bebida sagrada de culturas prehispánicas, el pulque está en peligro de extinción en el país, advirtió la representante del gobierno del estado de Tlaxcala, Bertha Leticia Rosette Solís.

Lamentablemente, dijo, los mexicanos son profetas en tierra ajena, pues esta bebida es bien aceptada en otros países mientras que aquí se consume muy poco.

Por ello, con el fin de que la cultura de esta bebida de origen ancestral no se pierda, la Secretaría de Turismo en coordinación con el gobierno de Tlaxcala organizan un recorrido turísticos por la llamada ruta del pulque, que incluye las principales haciendas productoras de este licor blanco, como era llamado por los mexicas.

El recorrido turístico de dos días contempla la visita a la iglesia de La Barca de la Fe, ubicada en el municipio de Calpulalpan, así como la tradicional hacienda «San Bartolo», una de las principales exportadoras de pulque enlatado.

En este lugar se hará un recorrido por el casco de la hacienda y se ofrecerá a los visitantes la oportunidad de conocer el área de los «tinacales», donde habrá degustación de pulque y de aguamiel.

Si les interesa leer el artículo completo, pueden hacerlo pulsando aqui,